TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:12:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2074《大方廣佛華嚴經感應傳》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2074《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh cảm ứng truyền 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2074 大方廣佛華嚴經感應傳 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2074 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh cảm ứng truyền # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2074   No. 2074 大方廣佛華嚴經感應傳 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh cảm ứng truyền     四明山大方廣無生居士胡幽貞刊纂     tứ minh sơn Đại phương quảng vô sanh Cư-sĩ hồ u trinh khan toản  此傳本花嚴疏主藏公門徒僧惠英。  thử truyền bổn hoa nghiêm sớ chủ tạng công môn đồ tăng huệ anh 。 集為 上下兩卷。今予鄙其事外浮詞蕪於祥感。 tập vi/vì/vị  thượng hạ lượng (lưỡng) quyển 。kim dư bỉ kỳ sự ngoại phù từ vu ư tường cảm 。  乃筆削以為一卷。俾有見聞於茲祕乘。  nãi bút tước dĩ vi/vì/vị nhất quyển 。tỉ hữu kiến văn ư tư bí thừa 。 生 難遭想。各勉受持。 sanh  nạn/nan tao tưởng 。các miễn thọ trì 。 西域無著菩薩弟天親。少習內氏。長通五部。 Tây Vực Vô Trước Bồ Tát đệ Thiên thân 。thiểu tập nội thị 。trường/trưởng thông ngũ bộ 。 初業小乘。造小乘論五百部。 sơ nghiệp Tiểu thừa 。tạo Tiểu thừa luận ngũ bách bộ 。 無著愍其聰頴未發大心。深媚小法非議大教。遂方便示疾。 Vô Trước mẫn kỳ thông 頴vị phát Đại tâm 。thâm mị tiểu pháp phi nghị đại giáo 。toại phương tiện thị tật 。 使人呼而誘進之。為其廣說病之因業。 sử nhân hô nhi dụ tiến/tấn chi 。vi/vì/vị kỳ quảng thuyết bệnh chi nhân nghiệp 。 天親遂以兄之受持維摩法華涅槃華嚴等經。 Thiên thân toại dĩ huynh chi thọ trì Duy ma Pháp hoa Niết-Bàn hoa nghiêm đẳng Kinh 。 抗聲轉誦。無著凝聽。且憙且悲。天親覽經數辰。 kháng thanh chuyển tụng 。Vô Trước ngưng thính 。thả hỉ thả bi 。Thiên thân lãm Kinh số Thần 。 方獲信悟。深敬華嚴一乘。是諸佛境界。 phương hoạch tín ngộ 。thâm kính Hoa Nghiêm nhất thừa 。thị chư Phật cảnh giới 。 遂捨小師大。深自悔咎。欲以利刀斷舌為謝前過。 toại xả tiểu sư Đại 。thâm tự hối cữu 。dục dĩ lợi đao đoạn thiệt vi/vì/vị tạ tiền quá/qua 。 無著誡之曰。向以汝口激揚權教。毀斥真乘。 Vô Trước giới chi viết 。hướng dĩ nhữ khẩu kích dương quyền giáo 。hủy xích chân thừa 。 今還以汝口。讚美真乘。自滅深累。何斷舌為。 kim hoàn dĩ nhữ khẩu 。tán mỹ chân thừa 。tự diệt thâm luy 。hà đoạn thiệt vi/vì/vị 。 天親於是入山。受持花嚴。後造十地論。 Thiên thân ư thị nhập sơn 。thọ trì hoa nghiêm 。hậu tạo thập địa luận 。 有所不通。來問無著。無著未通。昇知足天。 hữu sở bất thông 。lai vấn Vô Trước 。Vô Trước vị thông 。thăng Tri túc Thiên 。 請訣慈氏。論纔絕筆。地大震動。論放光明。 thỉnh quyết từ thị 。luận tài tuyệt bút 。địa đại chấn động 。luận phóng quang minh 。 照數百里。舉國慶異。廣如無著傳中說。 chiếu số bách lý 。cử quốc khánh dị 。quảng như Vô Trước truyền trung thuyết 。 魏朝并洲僧靈辨。童子出家。精心佛乘。 ngụy triêu tinh châu tăng linh biện 。Đồng tử xuất gia 。tinh tâm Phật thừa 。 專以花嚴為業。時未有疏論。每思玄旨請益無所。 chuyên dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị nghiệp 。thời vị hữu sớ luận 。mỗi tư huyền chỉ thỉnh ích vô sở 。 於是嚴飾道場。頂戴華嚴。晝夜行道六年。 ư thị nghiêm sức đạo tràng 。đảnh đái hoa nghiêm 。trú dạ hành đạo lục niên 。 有餘步步流血。哀請文殊加被。誓通奧典。 hữu dư bộ bộ lưu huyết 。ai thỉnh Văn Thù gia bị 。thệ thông áo điển 。 克誠無替。忽於一夜。感見童真。 khắc thành vô thế 。hốt ư nhất dạ 。cảm kiến đồng chân 。 及明朗悟華嚴法界七處九會。即入微定。咬若當時。 cập minh lãng ngộ hoa nghiêm Pháp giới thất xứ cửu hội 。tức nhập vi định 。giảo nhược/nhã đương thời 。 猶歷目覩耳聽心領。昔所未了。今無不通。 do lịch mục đổ nhĩ thính tâm lĩnh 。tích sở vị liễu 。kim vô bất thông 。 遂於彼洲西縣兄山中。造華嚴論一百卷。 toại ư bỉ châu Tây huyền huynh sơn trung 。tạo hoa nghiêm luận nhất bách quyển 。 東晉沙門支法領。幼年出家。心行精志。 Đông Tấn Sa Môn chi Pháp lĩnh 。ấu niên xuất gia 。tâm hành tinh chí 。 悲嘆能仁滅後正教淩替。乃往西天詢求聖典。 bi thán năng nhân diệt hậu chánh giáo lăng thế 。nãi vãng Tây Thiên tuân cầu thánh điển 。 行至于闐。 hạnh/hành/hàng chí Vu Điền 。 忽遇西來三藏一乘法主佛馱跋陀羅。此云覺賢。釋迦種姓甘露飯王之裔孫也。 hốt ngộ Tây lai Tam Tạng nhất thừa pháp chủ Phật đà bạt-đà-la 。thử vân Giác hiền 。Thích Ca chủng tính cam lộ phạn Vương chi duệ tôn dã 。 是大乘三果人。即當第三地菩薩。 thị Đại-Thừa tam quả nhân 。tức đương đệ tam địa Bồ Tát 。 將華嚴梵本三萬六千餘偈來。若於經中有所不通。 tướng hoa nghiêm phạm bản tam vạn lục thiên dư kệ lai 。nhược/nhã ư Kinh trung hữu sở bất thông 。 即昇兜率。請問彌勒世尊。 tức thăng Đâu Suất 。thỉnh vấn Di lặc Thế Tôn 。 法領哀請三藏慈降震旦流通華嚴。依請而來京師安置。 Pháp lĩnh ai thỉnh Tam Tạng từ hàng Chấn-đán lưu thông hoa nghiêm 。y thỉnh nhi lai kinh sư an trí 。 行坐不與凡同。或於窓牖間。出入無礙。同住諸僧。 hạnh/hành/hàng tọa bất dữ phàm đồng 。hoặc ư song dũ gian 。xuất nhập vô ngại 。đồng trụ/trú chư tăng 。 悉皆驚異。咸謂之魔。眾僧遂問三藏曰。 tất giai kinh dị 。hàm vị chi ma 。chúng tăng toại vấn Tam Tạng viết 。 法師得過人法耶。三藏對曰。吾今已得。 Pháp sư đắc quá/qua nhân pháp da 。Tam Tạng đối viết 。ngô kim dĩ đắc 。 諸師乃集京城僧眾。作法羯磨。而欲檳棄。 chư sư nãi tập kinh thành tăng chúng 。tác pháp Yết-ma 。nhi dục tân khí 。 而三藏遂攝衣鉢昇空。現諸神變騰身。坐飛南往揚洲。 nhi Tam Tạng toại nhiếp y bát thăng không 。hiện chư thần biến đằng thân 。tọa phi Nam vãng dương châu 。 如鳥翔空。舉僧愕悔。不可復追。 như điểu tường không 。cử tăng ngạc hối 。bất khả phục truy 。 以義熙十四年三月十四日。於建業謝司空寺。造護淨法堂。 dĩ nghĩa 熙thập tứ niên tam nguyệt thập tứ nhật 。ư kiến nghiệp tạ ti không tự 。tạo hộ tịnh Pháp đường 。 翻譯華嚴。當譯經時。堂前忽然化出一池。 phiên dịch hoa nghiêm 。đương dịch Kinh thời 。đường tiền hốt nhiên hóa xuất nhất trì 。 每日旦有二青衣。從池而出。於經堂中。 mỗi nhật đán hữu nhị thanh y 。tùng trì nhi xuất 。ư Kinh đường trung 。 洒掃研墨給侍。際暮還宿池中。相傳釋云。 sái tảo nghiên mặc cấp thị 。tế mộ hoàn tú trì trung 。tướng truyền thích vân 。 此經久在龍宮。龍王慶此翻譯故。乃躬自給侍耳。 thử Kinh cửu tại long cung 。long Vương khánh thử phiên dịch cố 。nãi cung tự cấp thị nhĩ 。 後因改此寺為興嚴寺。 hậu nhân cải thử tự vi/vì/vị hưng nghiêm tự 。 同翻譯沙門惠業惠嚴惠觀等。從三藏筆授。昊郡太守孟顗。 đồng phiên dịch Sa Môn huệ nghiệp huệ nghiêm huệ quán đẳng 。tùng Tam Tạng bút thọ/thụ 。hạo quận thái thủ mạnh ỷ 。 右衛將軍猪叔度等為檀越。 hữu vệ tướng quân trư thúc độ đẳng vi/vì/vị đàn việt 。 至元熙二年六月十日譯畢。後至大宗永初二年十二月二十日。 chí nguyên 熙nhị niên lục nguyệt thập nhật dịch tất 。hậu chí Đại tông vĩnh sơ nhị niên thập nhị nguyệt nhị thập nhật 。 與梵本再校勘已。 dữ phạm bản tái giáo khám dĩ 。 宋主請求那跋陀羅三藏講此經。三藏恨以方音未通。不盡經旨。 tống chủ thỉnh Cầu na bạt đà la Tam Tạng giảng thử Kinh 。Tam Tạng hận dĩ phương âm vị thông 。bất tận Kinh chỉ 。 乃入道場請念觀音。未盈七日。 nãi nhập đạo tràng thỉnh niệm Quán-Âm 。vị doanh thất nhật 。 遂夢易漢首於梵頭。因即洞解秦言。時號換頭三藏是也。 toại mộng dịch hán thủ ư phạm đầu 。nhân tức đỗng giải tần ngôn 。thời hiệu hoán đầu Tam Tạng thị dã 。 佛馱跋陀羅三藏。初至關中。問鳩摩羅什法師曰。 Phật đà bạt-đà-la Tam Tạng 。sơ chí quan trung 。vấn Cưu-ma La-thập Pháp sư viết 。 汝所譯經論云何。什曰。法華維摩等經。 nhữ sở dịch Kinh luận vân hà 。thập viết 。Pháp hoa Duy ma đẳng Kinh 。 中十二門等論。三藏曰。如君所譯。未出人度外。 trung thập nhị môn đẳng luận 。Tam Tạng viết 。như quân sở dịch 。vị xuất nhân độ ngoại 。 何足廣置大名。時關中盛稱三藏。為大論師。 hà túc quảng trí Đại danh 。thời quan trung thịnh xưng Tam Tạng 。vi/vì/vị đại luận sư 。 他日秦主姚興。請三藏於東宮持論。 tha nhật tần chủ diêu hưng 。thỉnh Tam Tạng ư Đông cung trì luận 。 座下學士三千餘人。釋有生肇融叡等。 tọa hạ học sĩ tam thiên dư nhân 。thích hữu sanh triệu dung duệ đẳng 。 儒謝靈運費長房等。皆莫敢舉問。什公乃抗聲問曰。 nho tạ linh vận phí trường/trưởng phòng đẳng 。giai mạc cảm cử vấn 。thập công nãi kháng thanh vấn viết 。 君以云何為正見。三藏曰。謂見一切法空。什曰。 quân dĩ vân hà vi chánh kiến 。Tam Tạng viết 。vị kiến nhất thiết pháp không 。thập viết 。 既空何所見。對曰。見空可非無見。什曰。 ký không hà sở kiến 。đối viết 。kiến không khả phi vô kiến 。thập viết 。 空可見否。三藏曰。空不可見。什又問。 không khả kiến phủ 。Tam Tạng viết 。không bất khả kiến 。thập hựu vấn 。 君以云何破色空。三藏曰。色無自體。聚眾微以成色。 quân dĩ vân hà phá sắc không 。Tam Tạng viết 。sắc vô tự thể 。tụ chúng vi dĩ thành sắc 。 折色至微。所以色空。什曰。君以折色至微令色空。 chiết sắc chí vi 。sở dĩ sắc không 。thập viết 。quân dĩ chiết sắc chí vi lệnh sắc không 。 當云何復破極微空。三藏曰。眾人皆以方分。 đương vân hà phục phá cực vi không 。Tam Tạng viết 。chúng nhân giai dĩ phương phần 。 分之明極微空。吾意不然。什曰。於意云何。 phần chi minh cực vi không 。ngô ý bất nhiên 。thập viết 。ư ý vân hà 。 三藏曰。由一微故有眾微。由眾微故有一微。 Tam Tạng viết 。do nhất vi cố hữu chúng vi 。do chúng vi cố hữu nhất vi 。 微無自性。何折之有。什公聞此。 vi vô tự tánh 。hà chiết chi hữu 。thập công văn thử 。 茫然不知是何言說。遂不復問。 mang nhiên bất tri thị hà ngôn thuyết 。toại bất phục vấn 。 時眾皆莫達三藏一乘深旨。又宗輔什公乃謂。三藏無答。於是休論。 thời chúng giai mạc đạt Tam Tạng nhất thừa thâm chỉ 。hựu tông phụ thập công nãi vị 。Tam Tạng vô đáp 。ư thị hưu luận 。 三藏歸院已。生肇寶雲等。 Tam Tạng quy viện dĩ 。sanh triệu Bảo Vân đẳng 。 又詣問欲決前義云。什公未曉所談。三藏曰。此義難了。 hựu nghệ vấn dục quyết tiền nghĩa vân 。thập công vị hiểu sở đàm 。Tam Tạng viết 。thử nghĩa nạn/nan liễu 。 吾言甚易。什自懵耳。什後又自問亦如前。 ngô ngôn thậm dịch 。thập tự mộng nhĩ 。thập hậu hựu tự vấn diệc như tiền 。 答終莫之究。幽貞問。此什公論錄於一乘。有道形沙門。 đáp chung mạc chi cứu 。u trinh vấn 。thử thập công luận lục ư nhất thừa 。hữu đạo hình Sa Môn 。 欲同窺一乘之論。俱聞三藏之說故。 dục đồng khuy nhất thừa chi luận 。câu văn Tam Tạng chi thuyết cố 。 附出此中。 phụ xuất thử trung 。 北齊惠炬法師。幼而厭俗。長業華嚴。 Bắc tề huệ cự Pháp sư 。ấu nhi yếm tục 。trường/trưởng nghiệp hoa nghiêm 。 十五六年。於道場中。六時禮旋。晝夜誦持。 thập ngũ lục niên 。ư đạo tràng trung 。lục thời lễ toàn 。trú dạ tụng trì 。 初無懈歇。於寐夢中見一童子。自稱善財。 sơ vô giải hiết 。ư mị mộng trung kiến nhất Đồng tử 。tự xưng Thiện Tài 。 告惠炬言。師既能研精華嚴。欲究佛境。 cáo huệ cự ngôn 。sư ký năng nghiên tinh hoa nghiêm 。dục cứu Phật cảnh 。 明日向南來。與師聰明藥。令師得悟經旨。 minh nhật hướng Nam lai 。dữ sư thông minh dược 。lệnh sư đắc ngộ Kinh chỉ 。 惠炬明朝具陳諸僧。遂香湯洗浴。身服淨衣。手執香爐。 huệ cự minh triêu cụ trần chư tăng 。toại hương thang tẩy dục 。thân phục tịnh y 。thủ chấp hương lô 。 歸命三寶。願所尋求。必獲如夢。即與童子南行。 quy mạng Tam Bảo 。nguyện sở tầm cầu 。tất hoạch như mộng 。tức dữ Đồng tử Nam hạnh/hành/hàng 。 心口專志。恒念文殊。緣路數里。忽見一池。 tâm khẩu chuyên chí 。hằng niệm Văn Thù 。duyên lộ số lý 。hốt kiến nhất trì 。 方圓半里。雜花匝岸有菖蒲。 phương viên bán lý 。tạp hoa tạp/táp ngạn hữu xương bồ 。 意菖蒲是聰明藥。爰命從童入水採之。忽獲一根大如車軸。 ý xương bồ thị thông minh dược 。viên mạng tùng đồng nhập thủy thải chi 。hốt hoạch nhất căn Đại như xa trục 。 歸寺丸合。纔服棗許。使覺輕安神爽。 quy tự hoàn hợp 。tài phục tảo hứa 。sử giác khinh an Thần sảng 。 日誦萬言。因獲精解華嚴。造此經疏十餘卷。 nhật tụng vạn ngôn 。nhân hoạch tinh giải hoa nghiêm 。tạo thử Kinh sớ thập dư quyển 。 講經五十遍。 giảng Kinh ngũ thập biến 。 大唐永微年中。有居士(樊-大+木)玄智。 Đại Đường vĩnh vi niên trung 。hữu Cư-sĩ (phiền -Đại +mộc )huyền trí 。 華嚴藏公之同學。弱冠參道。五經三藏內道被通。 hoa nghiêm tạng công chi đồng học 。nhược quan tham đạo 。ngũ Kinh Tam Tạng nội đạo bị thông 。 專以華嚴為業。居方洲山中。初餌松葉。 chuyên dĩ hoa nghiêm vi/vì/vị nghiệp 。cư phương châu sơn trung 。sơ nhị tùng diệp 。 六十餘年誦持不替。五十年前。感其所地涌甘泉。 lục thập dư niên tụng trì bất thế 。ngũ thập niên tiền 。cảm kỳ sở địa dũng cam tuyền 。 供足不啻。林生美菓。樹樹繁實。遠近採取。 cung túc bất thí 。lâm sanh mỹ quả 。thụ/thọ thụ/thọ phồn thật 。viễn cận thải thủ 。 無所罣礙。忽雨深雪。行李不通。齋糧時竭。 vô sở quái ngại 。hốt vũ thâm tuyết 。hành lí bất thông 。trai lương thời kiệt 。 於是則有山神。送藥狀似醍醐。味甘於乳。喫之一題。 ư thị tức hữu sơn Thần 。tống dược trạng tự thể hồ 。vị cam ư nhũ 。khiết chi nhất Đề 。 七日不飢。益加心力。身輕目明。若夜禮誦。 thất nhật bất cơ 。ích gia tâm lực 。thân khinh mục minh 。nhược/nhã dạ lễ tụng 。 自有燈現。晝日誦經。則眾鳥集聽。山神眷屬。 tự hữu đăng hiện 。trú nhật tụng Kinh 。tức chúng điểu tập thính 。sơn Thần quyến thuộc 。 現身圍繞。異香時來。奇果每至。有時夜誦。 hiện thân vi nhiễu 。dị hương thời lai 。kì quả mỗi chí 。Hữu Thời dạ tụng 。 口放光明。照及四十餘里。光色如金。遠近驚異。 khẩu phóng quang minh 。chiếu cập tứ thập dư lý 。quang sắc như kim 。viễn cận kinh dị 。 或有人往尋到山。唯見居士誦經口中光明。 hoặc hữu nhân vãng tầm đáo sơn 。duy kiến Cư-sĩ tụng Kinh khẩu trung quang minh 。 時年九十有二。無疾而終。荼毘之時。 thời niên cửu thập hữu nhị 。vô tật nhi chung 。đồ tỳ chi thời 。 牙齒變為舍利。獲百餘粒。悉放光明。數日不歇。 nha xỉ biến vi/vì/vị xá lợi 。hoạch bách dư lạp 。tất phóng quang minh 。số nhật bất hiết 。 于時僧俗收之。竪塔供養。 vu thời tăng tục thu chi 。thọ tháp cúng dường 。 永徽年中。禪定寺有兩僧。名道祥惠悟。 vĩnh huy niên trung 。Thiền định tự hữu lượng (lưỡng) tăng 。danh đạo tường huệ ngộ 。 咸隱太白山中。祥即持誦涅槃。悟即持誦華嚴。 hàm ẩn thái bạch sơn trung 。tường tức trì tụng Niết-Bàn 。ngộ tức trì tụng hoa nghiêm 。 服餌松禾。六時禮懺。晝夜誦持。積有年歲。 phục nhị tùng hòa 。lục thời lễ sám 。trú dạ tụng trì 。tích hữu niên tuế 。 忽於一時見一居士。鬢髮皓首。所衣潔素。 hốt ư nhất thời kiến nhất Cư-sĩ 。tấn phát hạo thủ 。sở y khiết tố 。 儀容恢美。前來設禮。庠序而言。弊居設齋。 nghi dung khôi mỹ 。tiền lai thiết lễ 。tường tự nhi ngôn 。tệ cư thiết trai 。 欲請一僧。僧曰。此唯二僧。俱往可不。居士曰。 dục thỉnh nhất tăng 。tăng viết 。thử duy nhị tăng 。câu vãng khả bất 。Cư-sĩ viết 。 弟子貧家。本擬請一僧。僧問意欲交誰行云。 đệ-tử bần gia 。bổn nghĩ thỉnh nhất tăng 。tăng vấn ý dục giao thùy hạnh/hành/hàng vân 。 請華嚴法師。悟遂赴請。隨居士行。可百餘步。 thỉnh hoa nghiêm Pháp sư 。ngộ toại phó thỉnh 。tùy Cư-sĩ hạnh/hành/hàng 。khả bách dư bộ 。 居士於是。騰身於空中問悟曰。師何不昇空。 Cư-sĩ ư thị 。đằng thân ư không trung vấn ngộ viết 。sư hà bất thăng không 。 悟對曰。貧道無翅。昇空未得。居士問悟。 ngộ đối viết 。bần đạo vô sí 。thăng không vị đắc 。Cư-sĩ vấn ngộ 。 師猶未得神通耶。悟答曰。實未得。居士却從空下。 sư do vị đắc thần thông da 。ngộ đáp viết 。thật vị đắc 。Cư-sĩ khước tùng không hạ 。 安致悟於居士衣襟中坐。又令冥目。 an trí ngộ ư Cư-sĩ y khâm trung tọa 。hựu lệnh minh mục 。 于時只聞耳邊颼颼風聲。可半食頃。還放履地。 vu thời chỉ văn nhĩ biên sưu sưu phong thanh 。khả bán thực khoảnh 。hoàn phóng lý địa 。 遂令開目。不知到處。環視唯見大山。觀其屋宇。 toại lệnh khai mục 。bất tri đáo xứ/xử 。hoàn thị duy kiến Đại sơn 。quán kỳ ốc vũ 。 皆是湧出。延悟入堂。禮佛纔畢。忽見五百異僧。 giai thị dũng xuất 。duyên ngộ nhập đường 。lễ Phật tài tất 。hốt kiến ngũ bách dị tăng 。 執錫持盂。翔空而至。悟敬異僧。寧敢居上。 chấp tích trì vu 。tường không nhi chí 。ngộ kính dị tăng 。ninh cảm cư thượng 。 遂從下行。居士來語曰。師受持華嚴。 toại tòng hạ hạnh/hành/hàng 。Cư-sĩ lai ngữ viết 。sư thọ/thụ Trì hoa nghiêm 。 是佛境界。何得於小聖下坐。遂却引悟。 thị Phật cảnh giới 。hà đắc ư tiểu thánh hạ tọa 。toại khước dẫn ngộ 。 坐於五百聖眾之上。齋後洗漱已。諸聖便騰空而去。 tọa ư ngũ bách Thánh chúng chi thượng 。trai hậu tẩy thấu dĩ 。chư Thánh tiện đằng không nhi khứ 。 居士乃遣人擎一床寶物。將以嚫悟。令與呪願。 Cư-sĩ nãi khiển nhân kình nhất sàng bảo vật 。tướng dĩ sấn ngộ 。lệnh dữ chú nguyện 。 悟曰。貧道來不由地。居士携攝至此。自迴不得。 ngộ viết 。bần đạo lai bất do địa 。Cư-sĩ huề nhiếp chí thử 。tự hồi bất đắc 。 請垂送歸。誦經報德。居士曰。 thỉnh thùy tống quy 。tụng Kinh báo đức 。Cư-sĩ viết 。 本所齋意在師一人。雖有五百羅漢來食。皆臨時相請耳。 bổn sở trai ý tại sư nhất nhân 。tuy hữu ngũ bách la hán lai thực/tự 。giai lâm thời tướng thỉnh nhĩ 。 師且與呪願。當即發遣人。送歸本居。 sư thả dữ chú nguyện 。đương tức phát khiển nhân 。tống quy bản cư 。 悟與呪願已。庭前有三五童子。各可六七歲。 ngộ dữ chú nguyện dĩ 。đình tiền hữu tam ngũ Đồng tử 。các khả lục thất tuế 。 居士呼之。又重標名於一童子遽來。居士語曰。 Cư-sĩ hô chi 。hựu trọng tiêu danh ư nhất Đồng tử cự lai 。Cư-sĩ ngữ viết 。 汝可祇事此法師。童子便請於悟曰。師暫開口。 nhữ khả kì sự thử pháp sư 。Đồng tử tiện thỉnh ư ngộ viết 。sư tạm khai khẩu 。 悟即依開。童子觀之云。師甚多病。童子即將手。 ngộ tức y khai 。Đồng tử quán chi vân 。sư thậm đa bệnh 。Đồng tử tức tướng thủ 。 向身上摩。遂取少藥。大如麻子。分為三丸。 hướng thân thượng ma 。toại thủ thiểu dược 。Đại như ma tử 。phần vi/vì/vị tam hoàn 。 與悟吞之。又請開口。童子忽飛入口中。 dữ ngộ thôn chi 。hựu thỉnh khai khẩu 。Đồng tử hốt phi nhập khẩu trung 。 悟當時便騰虛。還本所居。住空中謂祥曰。 ngộ đương thời tiện đằng hư 。hoàn bổn sở cư 。trụ/trú không trung vị tường viết 。 向蒙神仙居士請齋。遂獲神通。 hướng mông thần tiên Cư-sĩ thỉnh trai 。toại hoạch thần thông 。 今欲暫之蓬萊金闕紫微等宮。以持誦本業。言訖辭祥。 kim dục tạm chi bồng lai kim khuyết tử vi đẳng cung 。dĩ trì tụng bổn nghiệp 。ngôn cật từ tường 。 攝三衣瓶鉢及所受經。昇空而去。 nhiếp tam y bình bát cập sở thọ Kinh 。thăng không nhi khứ 。 顯。慶年中。九隴山有一尼師。 hiển 。khánh niên trung 。cửu lũng sơn hữu nhất ni sư 。 志精佛乘華嚴祕藏。入山受持。二十餘載。禮誦無替。 chí tinh Phật thừa hoa nghiêm bí tạng 。nhập sơn thọ trì 。nhị thập dư tái 。lễ tụng vô thế 。 依教修行。性定心寂。遂證惠眼。得因陀羅網境界。 y giáo tu hành 。tánh định tâm tịch 。toại chứng huệ nhãn 。đắc nhân đà la võng cảnh giới 。 十方世界微塵剎海九會道場。了了明見。 thập phương thế giới vi trần sát hải cửu hội đạo tràng 。liễu liễu minh kiến 。 如鏡中像焉。 như kính trung tượng yên 。 總章元年。西域有三藏梵僧。來至京洛。 tổng chương nguyên niên 。Tây Vực hữu Tam Tạng phạm tăng 。lai chí kinh lạc 。 高宗師事。道俗歸敬。華嚴藏公。猶為童子。 cao tông sư sự 。đạo tục quy kính 。hoa nghiêm tạng công 。do vi/vì/vị Đồng tử 。 頂禮三藏。請受菩薩戒。時眾白三藏言。 đảnh lễ Tam Tạng 。thỉnh thọ/thụ Bồ-tát giới 。thời chúng bạch Tam Tạng ngôn 。 此童子誦得華嚴大經。兼解其義。三藏驚歎曰。 thử Đồng tử tụng đắc hoa nghiêm Đại Nhật kinh 。kiêm giải kỳ nghĩa 。Tam Tạng kinh thán viết 。 華嚴一乘是諸佛祕藏。難可遭遇。況通其義。 Hoa Nghiêm nhất thừa thị chư Phật bí tạng 。nạn/nan khả tao ngộ 。huống thông kỳ nghĩa 。 若有人誦得華嚴淨行一品。其人已得菩薩淨戒具足。 nhược hữu nhân tụng đắc hoa nghiêm tịnh hạnh nhất phẩm 。kỳ nhân dĩ đắc Bồ Tát tịnh giới cụ túc 。 不復更受菩薩戒。西域傳記中說。 bất phục cánh thọ/thụ Bồ-tát giới 。Tây Vực truyền kí trung thuyết 。 有人轉華嚴經。以洗手水。滴著一蟻子。其蟻命終。 hữu nhân chuyển Hoa Nghiêm kinh 。dĩ tẩy thủ thủy 。tích trước/trứ nhất nghĩ tử 。kỳ nghĩ mạng chung 。 生忉利天。而況有人能得受持。當知此童子。 sanh Đao Lợi Thiên 。nhi huống hữu nhân năng đắc thọ trì 。đương tri thử Đồng tử 。 於後必當廣大饒益。能施群生無生甘露。 ư hậu tất đương quảng đại nhiêu ích 。năng thí quần sanh vô sanh cam lồ 。 上元年中。洛州敬愛寺有僧。生緣在鄭州。 thượng nguyên niên trung 。lạc châu kính ái tự hữu tăng 。sanh duyên tại trịnh châu 。 歸奉覲所親。行及鄭洲界。暮宿店家。次有僧來。 quy phụng cận sở thân 。hạnh/hành/hàng cập trịnh châu giới 。mộ tú điếm gia 。thứ hữu tăng lai 。 不知名號。亦投店宿。與前來僧。並房安置。 bất tri danh hiệu 。diệc đầu điếm tú 。dữ tiền lai tăng 。tịnh phòng an trí 。 其後來僧謂主人曰。貧道遠來。疲頓餒乏。 kỳ hậu lai tăng vị chủ nhân viết 。bần đạo viễn lai 。bì đốn nỗi phạp 。 主人有酒酤三升。有肉買一斤。具有資直。 chủ nhân hữu tửu cô tam thăng 。hữu nhục mãi nhất cân 。cụ hữu tư trực 。 請速致之。無至遲也。主人遽依請辦。僧盡噉之。 thỉnh tốc trí chi 。vô chí trì dã 。chủ nhân cự y thỉnh biện/bạn 。tăng tận đạm chi 。 其敬愛律師。怒而訶之。身披法服。 kỳ kính ái luật sư 。nộ nhi ha chi 。thân phi pháp phục 。 對俗士恣噉酒肉。不知慚愧。其僧默而不答。至於初夜。 đối tục sĩ tứ đạm tửu nhục 。bất tri tàm quý 。kỳ tăng mặc nhi bất đáp 。chí ư sơ dạ 。 索水漱口。端身趺坐。緣發梵音。 tác/sách thủy thấu khẩu 。đoan thân phu tọa 。duyên phát Phạm Âm 。 誦大方廣佛華嚴經。初標品題。 tụng Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh 。sơ tiêu phẩm Đề 。 次誦如是我聞一時佛在摩竭提國寂滅道場。其僧口角兩邊。俱發光明。 thứ tụng như thị ngã văn nhất thời Phật tại Ma kiệt đề quốc tịch diệt đạo tràng 。kỳ tăng khẩu giác lượng (lưỡng) biên 。câu phát quang minh 。 狀若金色。聞者垂淚。見者發心。律師亦生羨慕。 trạng nhược/nhã kim sắc 。văn giả thùy lệ 。kiến giả phát tâm 。luật sư diệc sanh tiện mộ 。 竊自念言。彼酒肉僧。乃能誦斯大經。 thiết tự niệm ngôn 。bỉ tửu nhục tăng 。nãi năng tụng tư Đại Nhật kinh 。 比至三更。猶聞誦經聲聲不絕。四袟欲滿。口中光明。 bỉ chí tam cánh 。do văn tụng Kinh thanh thanh bất tuyệt 。tứ dật dục mãn 。khẩu trung quang minh 。 轉更增熾。遍於庭宇。透於孔隙。照明兩房。 chuyển canh tăng sí 。biến ư đình vũ 。thấu ư khổng khích 。chiếu minh lượng (lưỡng) phòng 。 律師初不知是光而云。彼客何不息燈。 luật sư sơ bất tri thị quang nhi vân 。bỉ khách hà bất tức đăng 。 損主人油。律師因起如廁方。 tổn chủ nhân du 。luật sư nhân khởi như xí phương 。 窺見金色光明自僧之口兩角而出。誦至五帙已上。其光漸收。 khuy kiến kim sắc quang minh tự tăng chi khẩu lượng (lưỡng) giác nhi xuất 。tụng chí ngũ trật dĩ thượng 。kỳ quang tiệm thu 。 却入僧口。夜五更誦終六帙。僧乃却臥。 khước nhập tăng khẩu 。dạ ngũ cánh tụng chung lục trật 。tăng nãi khước ngọa 。 須臾天明。律師涕泣。而來五體投地。求哀懺過。 tu du Thiên minh 。luật sư thế khấp 。nhi lai ngũ thể đầu địa 。cầu ai sám quá/qua 。 輕謗賢聖。願罪消滅。 khinh báng hiền thánh 。nguyện tội tiêu diệt 。 儀鳳年中。西域有二梵僧。至五臺山。 nghi phượng niên trung 。Tây Vực hữu nhị phạm tăng 。chí ngũ đài sơn 。 齎蓮花執香爐。肘膝行步。向山頂禮文殊大聖。 tê liên hoa chấp hương lô 。trửu tất hạnh/hành/hàng bộ 。hướng sơn đảnh lễ Văn Thù đại thánh 。 遇一尼師在巖石間松樹下繩床上。 ngộ nhất ni sư tại nham thạch gian tùng thụ hạ thằng sàng thượng 。 端然獨坐口誦華嚴。時景方暮。尼謂梵僧曰。 đoan nhiên độc tọa khẩu tụng hoa nghiêm 。thời cảnh phương mộ 。ni vị phạm tăng viết 。 尼不合與大僧同宿。大德且去。明日更來。僧曰。 ni bất hợp dữ đại tăng đồng túc 。Đại Đức thả khứ 。minh nhật cánh lai 。tăng viết 。 深山路遙。無所投寄。願不見遣。尼曰。 thâm sơn lộ dao 。vô sở đầu kí 。nguyện bất kiến khiển 。ni viết 。 君不去某不可住。當入深山。僧徘徊慚懼。莫知所之。尼曰。 quân bất khứ mỗ bất khả trụ/trú 。đương nhập thâm sơn 。tăng bồi hồi tàm cụ 。mạc tri sở chi 。ni viết 。 但下前谷。彼有禪窟。僧依而住。 đãn hạ tiền cốc 。bỉ hữu Thiền quật 。tăng y nhi trụ/trú 。 往尋果見禪窟。相去可五里餘。二僧一心合掌。手捧香爐。 vãng tầm quả kiến Thiền quật 。tướng khứ khả ngũ lý dư 。nhị tăng nhất tâm hợp chưởng 。thủ phủng hương lô 。 面北遙禮。傾心聽經。聆聆於耳。初啟經題。 diện Bắc dao lễ 。khuynh tâm thính Kinh 。linh linh ư nhĩ 。sơ khải Kinh Đề 。 稱如是我聞。乃遙見其尼。身處繩床。面南而坐。 xưng như thị ngã văn 。nãi dao kiến kỳ ni 。thân xứ/xử thằng sàng 。diện Nam nhi tọa 。 口中放光。赫如金色。皎在前峯。 khẩu trung phóng quang 。hách như kim sắc 。kiểu tại tiền phong 。 誦經兩帙已上。其光盛於谷南可方圓十里。與晝無異。 tụng Kinh lượng (lưỡng) trật dĩ thượng 。kỳ quang thịnh ư cốc Nam khả phương viên thập lý 。dữ trú vô dị 。 經至四帙。其光稍稍却收。至六帙都畢。 Kinh chí tứ trật 。kỳ quang sảo sảo khước thu 。chí lục trật đô tất 。 其光並入尼口。華嚴經菩薩住處品云。 kỳ quang tịnh nhập ni khẩu 。Hoa Nghiêm kinh Bồ-tát trụ xứ/xử phẩm vân 。 震旦國東北方有菩薩住處。名清涼山。過去諸菩薩。 Chấn-đán quốc Đông Bắc phương hữu Bồ-tát trụ xứ/xử 。danh thanh lương sơn 。quá khứ chư Bồ-tát 。 恒於中住。今有菩薩。名文殊師利。與萬菩薩俱。 hằng ư trung trụ/trú 。kim hữu Bồ Tát 。danh Văn-thù-sư-lợi 。dữ vạn Bồ Tát câu 。 其山在岱洲南折洲東北。名五臺山。 kỳ sơn tại Đại châu Nam chiết châu Đông Bắc 。danh ngũ đài sơn 。 首楞嚴三昧經云。 Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。 文殊是過去平等世界龍種上尊王佛。又央崛摩羅經云。 Văn Thù thị quá khứ bình đẳng thế giới long chủng thượng tôn Vương Phật 。hựu ương quật ma la Kinh vân 。 文殊是東方歡喜世界摩尼寶積佛。彼神尼之境界。 Văn Thù thị Đông phương hoan hỉ thế giới ma-ni Bảo tích Phật 。bỉ Thần ni chi cảnh giới 。 必文殊之分化。以示梵僧也。 tất Văn Thù chi phần hóa 。dĩ thị phạm tăng dã 。 垂拱初年。有中天竺三藏法師日照。 thùy củng sơ niên 。hữu Trung Thiên Trúc Tam tạng Pháp sư Nhật chiếu 。 遠將梵典來此傳譯。高宗詔太原寺安置。 viễn tướng phạm điển lai thử truyền dịch 。cao tông chiếu thái nguyên tự an trí 。 召集京城大德僧。共譯大華嚴密嚴等十餘部經。 triệu tập kinh thành Đại Đức tăng 。cọng dịch Đại hoa nghiêm mật nghiêm đẳng thập dư bộ Kinh 。 僧道成薄塵圓測意應等證義。複禮思玄等執筆。 tăng đạo thành bạc trần viên trắc ý ưng đẳng chứng nghĩa 。phức lễ tư huyền đẳng chấp bút 。 惠智等譯語。時華嚴藏公在寺。 huệ trí đẳng dịch ngữ 。thời hoa nghiêm tạng công tại tự 。 因翻譯次問三藏曰。西域頗有受持一乘獲感應否。 nhân phiên dịch thứ vấn Tam Tạng viết 。Tây Vực pha hữu thọ trì nhất thừa hoạch cảm ứng phủ 。 三藏曰。貧道比尋師。至於南天夜。 Tam Tạng viết 。bần đạo bỉ tầm sư 。chí ư Nam Thiên dạ 。 宿一寺有大德六十餘僧。皆誦華嚴為業。以文殊為上座。 tú nhất tự hữu Đại Đức lục thập dư tăng 。giai tụng hoa nghiêm vi/vì/vị nghiệp 。dĩ Văn Thù vi/vì/vị Thượng tọa 。 寺僧有已者。以誦得華嚴經者。次補其處。 tự tăng hữu dĩ giả 。dĩ tụng đắc Hoa Nghiêm kinh giả 。thứ bổ kỳ xứ/xử 。 每以日暮來集。焚香禮懺。各誦一卷華嚴。 mỗi dĩ nhật mộ lai tập 。phần hương lễ sám 。các tụng nhất quyển hoa nghiêm 。 以為恒准。此寺本輪伽鳥捨寶造之。 dĩ vi/vì/vị hằng chuẩn 。thử tự bổn luân già điểu xả bảo tạo chi 。 緣眾僧誦華嚴經。其鳥遂感生天。其餘感應其多。 duyên chúng tăng tụng Hoa Nghiêm kinh 。kỳ điểu toại cảm sanh thiên 。kỳ dư cảm ứng kỳ đa 。 不可備述。垂拱三年四月中。華嚴藏公。於大慈恩寺。 bất khả bị thuật 。thùy củng tam niên tứ nguyệt trung 。hoa nghiêm tạng công 。ư đại từ ân tự 。 講華嚴經。寺僧曇衍為講主散講。設無遮會。 giảng Hoa Nghiêm kinh 。tự tăng đàm diễn vi/vì/vị giảng chủ tán giảng 。thiết vô già hội 。 後藏公往崇福寺。巡謁大德成薦。二律師。 hậu tạng công vãng sùng phước tự 。tuần yết Đại Đức thành tiến 。nhị luật sư 。 時塵律師報藏公曰。 thời trần luật sư báo tạng công viết 。 今夏賢安坊中郭神亮檀越。身死經七日。却蘇入寺禮拜。 kim hạ hiền an phường trung quách Thần lượng đàn việt 。thân tử Kinh thất nhật 。khước tô nhập tự lễ bái 。 見薄塵自云。傾忽暴已。近蒙更生。當時有使者三人。 kiến bạc trần tự vân 。khuynh hốt bạo dĩ 。cận mông cánh sanh 。đương thời hữu sử giả tam nhân 。 來追至平等王所。問罪福已。當合受罪。 lai truy chí bình đẳng vương sở 。vấn tội phước dĩ 。đương hợp thọ/thụ tội 。 令付使者引送地獄。垂將欲入。忽見一僧云。 lệnh phó sử giả dẫn tống địa ngục 。thùy tướng dục nhập 。hốt kiến nhất tăng vân 。 我欲救汝地獄之苦。教汝誦一行偈。神亮驚懼。 ngã dục cứu nhữ địa ngục chi khổ 。giáo nhữ tụng nhất hạnh/hành/hàng kệ 。Thần lượng Kinh cụ 。 請僧救護。卑賜偈文。僧誦偈曰。 thỉnh tăng cứu hộ 。ti tứ kệ văn 。tăng tụng kệ viết 。 若人欲了知三世一切佛應當如是觀心造諸如來。 nhược/nhã nhân dục liễu tri tam thế nhất thiết Phật ứng đương như thị quán tâm tạo chư Như Lai 。 神亮乃志心誦此偈數遍。 Thần lượng nãi chí tâm tụng thử kệ số biến 。 神亮及合同受罪者數千萬人。因此皆得離苦。不入地獄。 Thần lượng cập hợp đồng thọ/thụ tội giả số thiên vạn nhân 。nhân thử giai đắc ly khổ 。bất nhập địa ngục 。 斯皆檀越所說。當知此偈能破地獄。誠叵思議。 tư giai đàn việt sở thuyết 。đương tri thử kệ năng phá địa ngục 。thành phả tư nghị 。 藏答塵曰。此偈乃華嚴第四會中偈文。 tạng đáp trần viết 。thử kệ nãi hoa nghiêm đệ tứ hội trung kệ văn 。 塵初不記是華嚴。猶未全信藏公。乃索十行品撿看。 trần sơ bất kí thị hoa nghiêm 。do vị toàn tín tạng công 。nãi tác/sách thập hành phẩm kiểm khán 。 果是十行偈中最後偈也。塵公歎曰。纔聞一偈。 quả thị thập hành kệ trung tối hậu kệ dã 。trần công thán viết 。tài văn nhất kệ 。 千萬人一時脫苦。況受持全部。講通深義耶。 thiên vạn nhân nhất thời thoát khổ 。huống thọ trì toàn bộ 。giảng thông thâm nghĩa da 。 垂拱三年。惠英比丘。從藏公於慈恩寺座下。 thùy củng tam niên 。huệ anh Tỳ-kheo 。tùng tạng công ư từ ân tự tọa hạ 。 聽講華嚴已。巡院經行。至翻譯院時。 thính giảng hoa nghiêm dĩ 。tuần viện kinh hành 。chí phiên dịch viện thời 。 與慈恩弘志法師楚國寺光法師偕行。 dữ từ ân hoằng chí Pháp sư sở quốc tự quang Pháp sư giai hạnh/hành/hàng 。 藏公謂諸德曰。西域有勒那三藏法師。唐云寶意。 tạng công vị chư đức viết 。Tây Vực hữu lặc na Tam tạng Pháp sư 。đường vân bảo ý 。 講華嚴。聽眾數千。忽有二人。形貌端嚴。 giảng hoa nghiêm 。thính chúng số thiên 。hốt hữu nhị nhân 。hình mạo đoan nghiêm 。 身光赫奕。於大眾前禮三藏曰。 thân quang hách dịch 。ư Đại chúng tiền lễ Tam Tạng viết 。 弟子從忉利天帝釋使來。請法師天上。講華嚴經。願垂即行。 đệ-tử tùng Đao Lợi Thiên đế thích sử lai 。thỉnh Pháp sư Thiên thượng 。giảng Hoa Nghiêm kinh 。nguyện thùy tức hạnh/hành/hàng 。 三藏曰。貧道講猶未畢。未可相隨。畢即依請。 Tam Tạng viết 。bần đạo giảng do vị tất 。vị khả tướng tùy 。tất tức y thỉnh 。 使者曰。幾時當畢。三藏曰。猶有兩帙。使者又云。 sử giả viết 。kỷ thời đương tất 。Tam Tạng viết 。do hữu lượng (lưỡng) trật 。sử giả hựu vân 。 願畢在畢。當更親迎。三藏許已。忽即不見。 nguyện tất tại tất 。đương cánh thân nghênh 。Tam Tạng hứa dĩ 。hốt tức bất kiến 。 及講欲終纔收經了。使者又來。 cập giảng dục chung tài thu Kinh liễu 。sử giả hựu lai 。 當時都講梵音維那等。法師於高座上。一時遷化。 đương thời đô giảng Phạm Âm duy na đẳng 。Pháp sư ư cao tọa thượng 。nhất thời thiên hóa 。 隨使赴於釋宮。講讚大乘深旨。當知華嚴祕藏。 tùy sử phó ư thích cung 。giảng tán Đại-Thừa thâm chỉ 。đương tri hoa nghiêm bí tạng 。 天上人間無不宗重。 Thiên thượng nhân gian vô bất tông trọng 。 天授元年。華嚴藏公。歸覲祖母到曾洲。 thiên thụ nguyên niên 。hoa nghiêm tạng công 。quy cận tổ mẫu đáo tằng châu 。 牧宰香花郊迎至二年。請講華嚴。 mục tể hương hoa giao nghênh chí nhị niên 。thỉnh giảng hoa nghiêm 。 說法之次議及邪正。時有少道士。在側歸報弘道觀王。 thuyết Pháp chi thứ nghị cập tà chánh 。thời hữu thiểu Đạo sĩ 。tại trắc quy báo hoằng đạo quán Vương 。 北寺講師。誹謗道尊。觀主聞之其怒。 Bắc tự giảng sư 。phỉ báng đạo tôn 。quán chủ văn chi kỳ nộ 。 明晨領諸道士三十餘人。來至講所。面興慍色。 minh Thần lĩnh chư Đạo sĩ tam thập dư nhân 。lai chí giảng sở 。diện hưng uấn sắc 。 口發麁言。謂藏公曰。但自講經。何故論道門事。 khẩu phát thô ngôn 。vị tạng công viết 。đãn tự giảng Kinh 。hà cố luận đạo môn sự 。 藏公曰。貧道自講華嚴。無他論毀。觀主問曰。 tạng công viết 。bần đạo tự giảng hoa nghiêm 。vô tha luận hủy 。quán chủ vấn viết 。 一切諸法。悉皆平等耶。藏公對曰。 nhất thiết chư pháp 。tất giai bình đẳng da 。tạng công đối viết 。 諸法亦平等亦不平等。觀主又問。何法平等。何法不平等。 chư Pháp diệc bình đẳng diệc bất bình đẳng 。quán chủ hựu vấn 。hà pháp bình đẳng 。hà Pháp bất bình đẳng 。 答曰。一切法不出二種。一者真諦二者俗諦。 đáp viết 。nhất thiết pháp bất xuất nhị chủng 。nhất giả chân đế nhị giả tục đế 。 若約真諦。無此無彼。無自無他。非淨非穢。 nhược/nhã ước chân đế 。vô thử vô bỉ 。vô tự vô tha 。phi tịnh phi uế 。 一切皆離。故平等也。若約俗諦。有善有惡。 nhất thiết giai ly 。cố bình đẳng dã 。nhược/nhã ước tục đế 。hữu thiện hữu ác 。 有尊有卑。有邪有正。豈得平等耶。道士詞窮無對。 hữu tôn hữu ti 。hữu tà hữu chánh 。khởi đắc bình đẳng da 。Đạo sĩ từ cùng vô đối 。 猶嗔不解。於如來所。生毒害言。歸觀經一宿。 do sân bất giải 。ư Như Lai sở 。sanh độc hại ngôn 。quy quán Kinh nhất tú 。 明朝洗面手。忽眉髮一時俱落。 minh triêu tẩy diện thủ 。hốt my phát nhất thời câu lạc 。 通身瘡疱方生悔心。歸敬三寶。求哀藏公。 thông thân sang 疱phương sanh hối tâm 。quy kính Tam Bảo 。cầu ai tạng công 。 誓願受持華嚴經一百遍。轉誦向二年。猶有十遍未畢。 thệ nguyện thọ trì Hoa Nghiêm kinh nhất bách biến 。chuyển tụng hướng nhị niên 。do hữu thập biến vị tất 。 忽感眉髮重生身瘡皆愈。曾洲道俗。無不見聞。 hốt cảm my phát trọng sanh thân sang giai dũ 。tằng châu đạo tục 。vô bất kiến văn 。 聖曆元年。則天太后。 Thánh lịch nguyên niên 。tức Thiên thái hậu 。 詔請于闐三藏實叉難陀。與大德十餘人。於東都佛授記寺。 chiếu thỉnh Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà 。dữ Đại Đức thập dư nhân 。ư Đông đô Phật thọ kí tự 。 翻譯華嚴。僧復禮綴文。藏公筆授。 phiên dịch hoa nghiêm 。tăng phục lễ chuế văn 。tạng công bút thọ/thụ 。 沙門戰陀提婆等譯語。 Sa Môn chiến đà đề bà đẳng dịch ngữ 。 僧法寶弘置波崙惠儼去塵等審覆證義。太史太子中舍膺福衛事參軍于師逸等。 tăng pháp bảo hoằng trí Ba lôn huệ nghiễm khứ trần đẳng thẩm phước chứng nghĩa 。thái sử Thái-Tử trung xá ưng phước vệ sự tham quân vu sư dật đẳng 。 同共翻譯。則天與三藏大德等。於內遍空寺。 đồng cộng phiên dịch 。tức Thiên dữ Tam Tạng Đại Đức đẳng 。ư nội biến không tự 。 親御法筵。製序刊定。其夜則天。 thân ngự Pháp diên 。chế tự khan định 。kỳ dạ tức Thiên 。 夢見天雨甘露。比至五更。果有微雨。香水之雨。 mộng kiến Thiên vũ cam lồ 。bỉ chí ngũ cánh 。quả hữu vi vũ 。hương thủy chi vũ 。 又於內苑庭沼中。生一莖百葉蓮華。 hựu ư nội uyển đình chiểu trung 。sanh nhất hành bách diệp liên hoa 。 綠枝紅葩香艶超倫。蓮花有三種。一人間華有十葉。 lục chi hồng ba hương diễm siêu luân 。liên hoa hữu tam chủng 。nhất nhân gian hoa hữu thập diệp 。 二天上華有百葉。三淨土華有千葉。 nhị Thiên thượng hoa hữu bách diệp 。tam tịnh thổ hoa hữu thiên diệp 。 今內苑生百葉者。明是天華也。則天嘉此。翻譯瑞應。 kim nội uyển sanh bách diệp giả 。minh thị thiên hoa dã 。tức Thiên gia thử 。phiên dịch thụy ưng 。 詔出花椂使中官。送向佛授記寺翻譯之所。 chiếu xuất hoa 椂sử trung quan 。tống hướng Phật thọ kí tự phiên dịch chi sở 。 舉寺僧眾。及懷洲大雲寺什法師。在悉同觀覩。 cử tự tăng chúng 。cập hoài châu đại vân tự thập Pháp sư 。tại tất đồng quán đổ 。 敬歎希奇。至聖曆二年十月八日。譯新經訖。 kính thán hy kì 。chí Thánh lịch nhị niên thập nguyệt bát nhật 。dịch tân Kinh cật 。 詔請藏公。於佛授記寺。講此新經。至華藏世界品。 chiếu thỉnh tạng công 。ư Phật thọ kí tự 。giảng thử tân Kinh 。chí hoa tạng thế giới phẩm 。 講堂及寺院。地皆震動。舉眾驚異。 giảng đường cập tự viện 。địa giai chấn động 。cử chúng kinh dị 。 都維那惠表僧弘置等。連狀聞奏。勅批云。 đô duy na huệ biểu tăng hoằng trí đẳng 。liên trạng văn tấu 。sắc phê vân 。 昨敷演微言。弘揚祕顊。初譯之日。夢甘露以呈祥。 tạc phu diễn vi ngôn 。hoằng dương bí 顊。sơ dịch chi nhật 。mộng cam lồ dĩ trình tường 。 開講之晨。感地動而標異。斯乃如來降迹。 khai giảng chi Thần 。cảm địa động nhi tiêu dị 。tư nãi Như Lai hàng tích 。 用符九會之文。豈朕庸虛敢堂六種之震。 dụng phù cửu hội chi văn 。khởi Trẫm dung hư cảm đường lục chủng chi chấn 。 披覽來狀。欣暢兼懷。 phi lãm lai trạng 。hân sướng kiêm hoài 。 聖曆年中。于闐三藏實叉難陀。於佛授記寺。 Thánh lịch niên trung 。Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà 。ư Phật thọ kí tự 。 翻譯華嚴。向藏公曰。本國有沙彌。名彌伽薄。 phiên dịch hoa nghiêm 。hướng tạng công viết 。bổn quốc hữu sa di 。danh di già bạc 。 持十戒。雖未受具。身意清淨。專誦華嚴。 trì thập giới 。tuy vị thọ cụ 。thân ý thanh tịnh 。chuyên tụng hoa nghiêm 。 於一日中。有二使者。至作禮。狀貌偉麗。 ư nhất nhật trung 。hữu nhị sử giả 。chí tác lễ 。trạng mạo vĩ lệ 。 身有光明。彌伽怪異。問所從來。使者對曰。 thân hữu quang minh 。di già quái dị 。vấn sở tòng lai 。sử giả đối viết 。 弟子自降忉利。帝釋使來。請師誦華嚴經。 đệ-tử tự hàng Đao Lợi 。Đế Thích sử lai 。thỉnh sư tụng Hoa Nghiêm kinh 。 願垂即行。伽曰未審。天帝何緣。見命而誦經耶。 nguyện thùy tức hạnh/hành/hàng 。già viết vị thẩm 。Thiên đế hà duyên 。kiến mạng nhi tụng Kinh da 。 使者曰。帝與脩羅戰時。每被淩迫。帝以天眼。 sử giả viết 。đế dữ tu La chiến thời 。mỗi bị lăng bách 。đế dĩ Thiên nhãn 。 觀視閻浮。欲求念誦加護。縱有四漢。 quán thị Diêm-phù 。dục cầu niệm tụng gia hộ 。túng hữu tứ hán 。 未辦斯事。唯見法師專精華嚴。心遊佛境。 vị biện/bạn tư sự 。duy kiến Pháp sư chuyên tinh hoa nghiêm 。tâm du Phật cảnh 。 可為人天福田。所以見迎耳。師曰。 khả vi/vì/vị nhân thiên phước điền 。sở dĩ kiến nghênh nhĩ 。sư viết 。 貧道必能有所饒益。豈敢辭耶。於是受請。閉目俄頃便至天宮。 bần đạo tất năng hữu sở nhiêu ích 。khởi cảm từ da 。ư thị thọ/thụ thỉnh 。bế mục nga khoảnh tiện chí Thiên cung 。 帝喜曰。每被修羅見擾。故屈師來。 đế hỉ viết 。mỗi bị tu la kiến nhiễu 。cố khuất sư lai 。 師受持華嚴。諸天護持。善神影衛。請為誦經。 sư thọ/thụ Trì hoa nghiêm 。chư Thiên hộ trì 。thiện thần ảnh vệ 。thỉnh vi/vì/vị tụng Kinh 。 以禳彼敵。帝即脫天冠。擬於虛空。忽然化出殿堂。 dĩ nhương bỉ địch 。đế tức thoát thiên quan 。nghĩ ư hư không 。hốt nhiên hóa xuất điện đường 。 七寶所成。四門八牖。摩尼眾寶之所莊飾。 thất bảo sở thành 。tứ môn bát dũ 。ma-ni chúng bảo chi sở trang sức 。 懸繒幡蓋。間列花香。以為供養。 huyền tăng phan cái 。gian liệt hoa hương 。dĩ vi/vì/vị cúng dường 。 請入殿坐蓮花座。誦華嚴經。經聲寥高。遍徹天宮。 thỉnh nhập điện tọa liên hoa tọa 。tụng Hoa Nghiêm kinh 。Kinh thanh liêu cao 。biến triệt Thiên cung 。 帝釋即領三十三天四兵侍衛萬眾圍遶。坐於寶臺。 Đế Thích tức lĩnh tam thập tam thiên tứ binh thị vệ vạn chúng vi nhiễu 。tọa ư bảo đài 。 乘空而行。向其鬪所。脩羅軍眾。覩此威靈。 thừa không nhi hạnh/hành/hàng 。hướng kỳ đấu sở 。tu La quân chúng 。đổ thử uy linh 。 即便退衂。徒侶潛竄於藕孔中。 tức tiện thoái nục 。đồ lữ tiềm thoán ư ngẫu khổng trung 。 帝釋却請師天宮。供養施以七珍異寶。帝釋又白師言。 Đế Thích khước thỉnh sư Thiên cung 。cúng dường thí dĩ thất trân dị bảo 。Đế Thích hựu bạch sư ngôn 。 若須長生之藥。亦當奉上。請住天宮。無見辭也。 nhược/nhã tu trường/trưởng sanh chi dược 。diệc đương phụng thượng 。thỉnh trụ/trú Thiên cung 。vô kiến từ dã 。 師曰。割愛出家。求無上道。世間珍異。 sư viết 。cát ái xuất gia 。cầu vô thượng đạo 。thế gian trân dị 。 及長生事。非所志焉。帝於是五體投地。 cập trường/trưởng sanh sự 。phi sở chí yên 。đế ư thị ngũ thể đầu địa 。 一心頂禮曰。願成菩提時。誓相濟脫。莫見棄遺。 nhất tâm đảnh lễ viết 。nguyện thành Bồ-đề thời 。thệ tướng tế thoát 。mạc kiến khí di 。 廼遣使送還閻浮。所有衣服。皆染天香。終身不滅。 nãi khiển sử tống hoàn Diêm-phù 。sở hữu y phục 。giai nhiễm thiên hương 。chung thân bất diệt 。 後終願生淨土。實叉三藏。具識此沙彌者矣。 hậu chung nguyện sanh tịnh thổ 。thật xoa Tam Tạng 。cụ thức thử sa di giả hĩ 。 聖曆年中。于闐三藏實叉難陀云。龜茲國中。 Thánh lịch niên trung 。Vu Điền Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà vân 。Quy Tư quốc trung 。 唯習小乘。不知釋迦分化百億。現種種身雲。 duy tập Tiểu thừa 。bất tri Thích Ca phần hóa bách ức 。hiện chủng chủng thân vân 。 示新境界。不信華嚴大經。有梵僧。 thị tân cảnh giới 。bất tín hoa nghiêm Đại Nhật kinh 。hữu phạm tăng 。 從天竺將華嚴梵本。至其國中。小乘師等。皆無信受。 tùng Thiên-Trúc tướng hoa nghiêm phạm bản 。chí kỳ quốc trung 。Tiểu thừa sư đẳng 。giai vô tín thọ/thụ 。 梵僧遂留經而歸。小乘諸師。 phạm tăng toại lưu Kinh nhi quy 。Tiểu thừa chư sư 。 廼以經投棄於井經於井中。放光赫如火聚。夜諸師覩之。 nãi dĩ Kinh đầu khí ư tỉnh Kinh ư tỉnh trung 。phóng quang hách như hỏa tụ 。dạ chư sư đổ chi 。 疑謂金寶。至明集議。使人漉之。 nghi vị kim bảo 。chí minh tập nghị 。sử nhân lộc chi 。 乃是前所棄華嚴經也。諸師稍為驚異。 nãi thị tiền sở khí Hoa Nghiêm kinh dã 。chư sư sảo vi/vì/vị kinh dị 。 遂却入歸經藏中龕安置。他日忽見梵本。在其藏內最上隔。 toại khước nhập quy Kinh tạng trung kham an trí 。tha nhật hốt kiến phạm bản 。tại kỳ tạng nội tối thượng cách 。 諸師念言。此非我釋迦所說耶。吾見有少異。 chư sư niệm ngôn 。thử phi ngã Thích Ca sở thuyết da 。ngô kiến hữu thiểu dị 。 乃收入藏中。何人輒將向此上隔。又以梵本。 nãi thu nhập tạng trung 。hà nhân triếp tướng hướng thử thượng cách 。hựu dĩ phạm bản 。 置於下龕。僧眾躬鎖藏門。自掌鑰鉤。明日開藏。 trí ư hạ kham 。tăng chúng cung tỏa tạng môn 。tự chưởng thược câu 。minh nhật khai tạng 。 還見華嚴在其上隔。 hoàn kiến hoa nghiêm tại kỳ thượng cách 。 諸師方悟一乘大教威靈如此。慚悔過責。信慕漸生矣。 chư sư phương ngộ nhất thừa đại giáo uy linh như thử 。tàm hối quá trách 。tín mộ tiệm sanh hĩ 。 證聖年中。花陰鄧元英(有本名元爽)有一親友。 chứng Thánh niên trung 。hoa uẩn đặng nguyên anh (hữu bổn danh nguyên sảng )hữu nhất thân hữu 。 忽染時患。死經七日却穌。謂元爽曰。 hốt nhiễm thời hoạn 。tử Kinh thất nhật khước tô 。vị nguyên sảng viết 。 見冥道宮吏將追君父。文案欲成。急修功德以禳之。 kiến minh đạo cung lại tướng truy quân phụ 。văn án dục thành 。cấp tu công đức dĩ nhương chi 。 元英驚懼曰。修何功德。而疾獲免。彼人云。 nguyên anh Kinh cụ viết 。tu hà công đức 。nhi tật hoạch miễn 。bỉ nhân vân 。 急寫大華嚴經一部。若遲大期不遠。 cấp tả Đại Hoa Nghiêm kinh nhất bộ 。nhược/nhã trì Đại kỳ bất viễn 。 元英乃遽市買紙。向隣寺伏禪師院。請禪師與名召經生。 nguyên anh nãi cự thị mãi chỉ 。hướng lân tự phục Thiền sư viện 。thỉnh Thiền sư dữ danh triệu Kinh sanh 。 如法護淨。一時書寫。未俞旬日。經已周畢。 như Pháp hộ tịnh 。nhất thời thư tả 。vị du tuần nhật 。Kinh dĩ châu tất 。 辦齋慶之。於後遂免斯厄。 biện/bạn trai khánh chi 。ư hậu toại miễn tư ách 。 元英仍依母服免切在懷。至其冬十一月中。 nguyên anh nhưng y mẫu phục miễn thiết tại hoài 。chí kỳ đông thập nhất nguyệt trung 。 於母墳所舊種寒枯之莖。忽生花葉。芳(卄/(麩-夫+玉))榮艶。五彩含英。 ư mẫu phần sở cựu chủng hàn khô chi hành 。hốt sanh hoa diệp 。phương (nhập /(phu -phu +ngọc ))vinh diễm 。ngũ thải hàm anh 。 斯蓋寫經之感也。洲縣以之聞奏。則天嗟異。 tư cái tả Kinh chi cảm dã 。châu huyền dĩ chi văn tấu 。tức Thiên ta dị 。 賜立孝門。降勅旌表。 tứ lập hiếu môn 。hàng sắc tinh biểu 。 如意元年。降洲有二童女。皆性識靜正。 như ý nguyên niên 。hàng châu hữu nhị đồng nữ 。giai tánh thức tĩnh chánh 。 眇年依師姑。誦華嚴經。得三十餘卷。 miễu niên y sư cô 。tụng Hoa Nghiêm kinh 。đắc tam thập dư quyển 。 師姑戒行。精苦常誦華嚴為業。欲教二女令得剃度。 sư cô giới hạnh/hành/hàng 。tinh khổ thường tụng hoa nghiêm vi/vì/vị nghiệp 。dục giáo nhị nữ lệnh đắc thế độ 。 無幾師姑忽然端坐而終。二女朝朝。 vô kỷ sư cô hốt nhiên đoan tọa nhi chung 。nhị nữ triêu triêu 。 詣墳所號泣。經於三年。墳上忽生紅蓮五莖。 nghệ phần sở hiệu khấp 。Kinh ư tam niên 。phần thượng hốt sanh hồng liên ngũ hành 。 二女覩華感異。益以號慕。忽見一梵僧。神儀甚偉。 nhị nữ đổ hoa cảm dị 。ích dĩ hiệu mộ 。hốt kiến nhất phạm tăng 。Thần nghi thậm vĩ 。 來問女曰。汝何哀號如是。女對曰。於和尚所。 lai vấn nữ viết 。nhữ hà ai hiệu như thị 。nữ đối viết 。ư hòa thượng sở 。 誦習華嚴。志求出家。不圖無感。師姑早喪。僧曰。 tụng tập hoa nghiêm 。chí cầu xuất gia 。bất đồ vô cảm 。sư cô tảo tang 。tăng viết 。 汝既能懇求剃落。何憂不果。僧乃於懷中。 nhữ ký năng khẩn cầu thế lạc 。hà ưu bất quả 。tăng nãi ư hoài trung 。 出一甎像方圓六七寸。以授二女。而告之曰。 xuất nhất chuyên tượng phương viên lục thất thốn 。dĩ thọ/thụ nhị nữ 。nhi cáo chi viết 。 汝將此像。於家供養。不久當獲出家。 nhữ tướng thử tượng 。ư gia cúng dường 。bất cửu đương hoạch xuất gia 。 女得像已禮謝梵僧。少傾忽然不見。女即將歸家。 nữ đắc tượng dĩ lễ tạ phạm tăng 。thiểu khuynh hốt nhiên bất kiến 。nữ tức tướng quy gia 。 如法供養。精懃信敬。一心無怠。其像方圓。 như pháp cúng dường 。tinh cần tín kính 。nhất tâm vô đãi 。kỳ tượng phương viên 。 日長一寸。十日間。無日不長。後至丈餘。 nhật trường/trưởng nhất thốn 。thập nhật gian 。vô nhật bất trường/trưởng 。hậu chí trượng dư 。 洲縣知之。兼花檢覆聞奏。則天異之。詔遣二女。 châu huyền tri chi 。kiêm hoa kiểm phước văn tấu 。tức Thiên dị chi 。chiếu khiển nhị nữ 。 兼花根莖同入發墓取花。乃見花莖透棺而出。 kiêm hoa căn hành đồng nhập phát mộ thủ hoa 。nãi kiến hoa hành thấu quan nhi xuất 。 破棺取根。根自師始舌上而生。光彩鮮艶。 phá quan thủ căn 。căn tự sư thủy thiệt thượng nhi sanh 。quang thải tiên diễm 。 洲縣同見。二女京召入內。 châu huyền đồng kiến 。nhị nữ kinh triệu nhập nội 。 則天自手執刀落髮。并賜三衣瓶鉢等。俱配天女寺。 tức Thiên tự thủ chấp đao lạc phát 。tinh tứ tam y bình bát đẳng 。câu phối Thiên nữ tự 。 因此便出勅天下諸寺。各度僧尼二人。 nhân thử tiện xuất sắc thiên hạ chư tự 。các độ tăng ni nhị nhân 。 大足年中。楊洲大雲。有僧弘寶。 Đại túc niên trung 。dương châu đại vân 。hữu tăng hoằng bảo 。 美儀貌善誦經。每自恃懱於人。忽然一日眉上鬢下。 mỹ nghi mạo thiện tụng Kinh 。mỗi tự thị 懱ư nhân 。hốt nhiên nhất nhật my thượng tấn hạ 。 出一瘤癭。其大如桃。旬日之間。漸長三寸餘。 xuất nhất lựu anh 。kỳ Đại như đào 。tuần nhật chi gian 。tiệm trường/trưởng tam thốn dư 。 其僧耻之不出房門。於寺醫療。日更增甚。 kỳ tăng sỉ chi bất xuất phòng môn 。ư tự y liệu 。nhật cánh tăng thậm 。 因自思惟。此疾有二因緣。一則過去業感。 nhân tự tư tánh 。thử tật hữu nhị nhân duyên 。nhất tức quá khứ nghiệp cảm 。 二由見在輕慢賢聖。遂即發願。於其房中。 nhị do kiến tại khinh mạn hiền thánh 。toại tức phát nguyện 。ư kỳ phòng trung 。 轉讀華嚴經一百遍。晝夜香花精懇禮懺。 chuyển độc Hoa Nghiêm kinh nhất bách biến 。trú dạ hương hoa tinh khẩn lễ sám 。 轉經至六十遍。夜中忽夢。有人來語之曰。汝欲愈病。 chuyển Kinh chí lục thập biến 。dạ trung hốt mộng 。hữu nhân lai ngữ chi viết 。nhữ dục dũ bệnh 。 吾與汝醫。以手執刀。截却其癭。於便驚覺。 ngô dữ nhữ y 。dĩ thủ chấp đao 。tiệt khước kỳ anh 。ư tiện Kinh giác 。 至明具向諸僧廣說。於是癭上生瘡。瘡中出膿。 chí minh cụ hướng chư tăng quảng thuyết 。ư thị anh thượng sanh sang 。sang trung xuất nùng 。 經於一月。其疾全瘥。亦無瘡盤。楊洲僧筠。 Kinh ư nhất nguyệt 。kỳ tật toàn ta 。diệc vô sang bàn 。dương châu tăng quân 。 入洛具以此事。說於花嚴藏公。 nhập lạc cụ dĩ thử sự 。thuyết ư hoa nghiêm tạng công 。 西京崇福寺大德惠招法師。或云惠祐。 Tây kinh sùng phước tự Đại Đức huệ chiêu Pháp sư 。hoặc vân huệ hữu 。 華嚴藏公之同學也。學行精苦。自小師事儼和尚。 hoa nghiêm tạng công chi đồng học dã 。học hạnh/hành/hàng tinh khổ 。tự tiểu sư sự nghiễm hòa thượng 。 專業華嚴。偏誦性起一品三卷。 chuyên nghiệp hoa nghiêm 。Thiên tụng tánh khởi nhất phẩm tam quyển 。 新譯名如來出現品。以為恒業。其僧好靜。未居崇福寺。 tân dịch danh Như Lai xuất hiện phẩm 。dĩ vi/vì/vị hằng nghiệp 。kỳ tăng hảo tĩnh 。vị cư sùng phước tự 。 已前久禪誦在山。每於靜夜洗瀨焚香。 dĩ tiền cửu Thiền tụng tại sơn 。mỗi ư tĩnh dạ tẩy lại phần hương 。 坐於繩床。而誦斯品。忽於一夜正誦經時。 tọa ư thằng sàng 。nhi tụng tư phẩm 。hốt ư nhất dạ chánh tụng Kinh thời 。 而有十餘菩薩。從地踴出。坐蓮花臺。身相金色。 nhi hữu thập dư Bồ Tát 。tùng địa dũng xuất 。tọa liên hoa đài 。thân tướng kim sắc 。 光明赫然。合掌跪而聽經。誦經纔終。便沒不見。 quang minh hách nhiên 。hợp chưởng quỵ nhi thính Kinh 。tụng Kinh tài chung 。tiện một bất kiến 。 惠招密向藏公。自說此靈感事。 huệ chiêu mật hướng tạng công 。tự thuyết thử linh cảm sự 。 藏公轉向門人惠諒惠雲玄觀如琮等。而說之也。 tạng công chuyển hướng môn nhân huệ lượng huệ vân huyền quán như tông đẳng 。nhi thuyết chi dã 。 永徽年中。定洲有禪師。名修德。學徒數萬。 vĩnh huy niên trung 。định châu hữu Thiền sư 。danh tu đức 。học đồ số vạn 。 禪之領袖也。而專業華嚴。欲寫斯經敬為宗故。 Thiền chi lĩnh tụ dã 。nhi chuyên nghiệp hoa nghiêm 。dục tả tư Kinh kính vi/vì/vị tông cố 。 先以沈香漬水。而種諸樹。樹大取皮造紙。 tiên dĩ trầm hương tí thủy 。nhi chủng chư thụ/thọ 。thụ/thọ Đại thủ bì tạo chỉ 。 而用寫經。經生筆匠造紙等三人。 nhi dụng tả Kinh 。Kinh sanh bút tượng tạo chỉ đẳng tam nhân 。 大小便並皆洗浴護淨。每一卷了。施以十縑。裝染周畢。 Đại tiểu tiện tịnh giai tẩy dục hộ tịnh 。mỗi nhất quyển liễu 。thí dĩ thập kiêm 。trang nhiễm châu tất 。 設齋慶讚。香函盛之。志心禮拜。當設齋日。 thiết trai khánh tán 。hương hàm thịnh chi 。chí tâm lễ bái 。đương thiết trai nhật 。 道俗雲趨。初開函時。金光遠照。徹百餘里。 đạo tục vân xu 。sơ khai hàm thời 。kim quang viễn chiếu 。triệt bách dư lý 。 山東五十餘洲。皆來禮經開。外道俗無不聞知。 sơn Đông ngũ thập dư châu 。giai lai lễ Kinh khai 。ngoại đạo tục vô bất văn tri 。 時有閹人劉謙之。北齊第三王子之從者也。 thời hữu yêm nhân lưu khiêm chi 。Bắc tề đệ tam Vương tử chi tùng giả dã 。 齊太和年中。王子燒身。以供養文殊菩薩。 tề thái hòa niên trung 。Vương tử thiêu thân 。dĩ cúng dường Văn-thù Bồ-tát 。 謙之薄殘缺。乃發心住五臺山。專業華嚴。 khiêm chi bạc tàn khuyết 。nãi phát tâm trụ ngũ đài sơn 。chuyên nghiệp hoa nghiêm 。 晝夜受持。六時禮懺。頻歷歲時。精懇匪懈。 trú dạ thọ trì 。lục thời lễ sám 。tần lịch tuế thời 。tinh khẩn phỉ giải 。 乃感文殊加護。忽然鬚鬢自生。根體具備。聲韻雅朗。 nãi cảm Văn Thù gia hộ 。hốt nhiên tu tấn tự sanh 。căn thể cụ bị 。thanh vận nhã lãng 。 人尠及之。既復形鬚。單懇彌志洞曉經旨。 nhân 尠cập chi 。ký phục hình tu 。đan khẩn di chí đỗng hiểu Kinh chỉ 。 乃製華嚴論六百卷。 nãi chế hoa nghiêm luận lục bách quyển 。 幽貞竊聞。西薩遮俱槃國山中。 u trinh thiết văn 。Tây tát già câu bàn quốc sơn trung 。 有具足下本一十萬偈不思議解脫大方廣佛華嚴經。 hữu cụ túc hạ bổn nhất thập vạn kệ bất tư nghị giải thoát Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh 。 唯願此經。早得具足。傳譯此土。普利一切有情。 duy nguyện thử Kinh 。tảo đắc cụ túc 。truyền dịch thử độ 。phổ lợi nhất thiết hữu tình 。 幽貞以有唐建中癸亥紀。敬發此願。 u trinh dĩ hữu đường kiến trung quý hợi kỉ 。kính phát thử nguyện 。 為此歸命文。於諸禮佛時次。及十二部經而禮之。 vi/vì/vị thử quy mạng văn 。ư chư lễ Phật thời thứ 。cập thập nhị bộ Kinh nhi lễ chi 。 不禮佛時。念持此歸命文。 bất lễ Phật thời 。niệm trì thử quy mạng văn 。 華嚴有不可說剎海微塵數偈品。豈貝葉所能傳寫。 hoa nghiêm hữu bất khả thuyết sát hải vi trần số kệ phẩm 。khởi bối diệp sở năng truyền tả 。 皆諸大菩薩陀羅尼力之所記持。海雲比丘所受持經。 giai chư đại Bồ-tát Đà-la-ni lực chi sở kí trì 。hải vân Tỳ-kheo sở thọ trì Kinh 。 以大海量墨須彌山聚筆。書寫一品。 dĩ đại hải lượng mặc Tu-di sơn tụ bút 。thư tả nhất phẩm 。 猶不可窮少分。龍樹祖師。 do bất khả cùng thiểu phần 。Long Thọ tổ sư 。 於龍宮見文字結集所傳之經。有上中下三本。 ư long cung kiến văn tự kết tập sở truyền chi Kinh 。hữu thượng trung hạ tam bổn 。 上本有十箇三千大千世界微塵數偈一四天下微塵數品。 thượng bản hữu thập cá tam thiên đại thiên thế giới vi trần số kệ nhất tứ thiên hạ vi trần số phẩm 。 中本有四十九萬八千八百偈一千二百品。 trung bản hữu tứ thập cửu vạn bát thiên bát bách kệ nhất thiên nhị bách phẩm 。 下本有十萬偈四十八品。其上中之本。 hạ bản hữu thập vạn kệ tứ thập bát phẩm 。kỳ thượng trung chi bổn 。 亦非閻浮人力可能受持。所以西域。唯有下本十萬偈經。 diệc phi Diêm-phù nhân lực khả năng thọ trì 。sở dĩ Tây Vực 。duy hữu hạ bổn thập vạn kệ Kinh 。 今在彼國山中。此土所譯八十卷經。 kim tại bỉ quốc sơn trung 。thử độ sở dịch bát thập quyển Kinh 。 梵偈唯四萬五千。於十萬中。乃略出耳。 phạm kệ duy tứ vạn ngũ thiên 。ư thập vạn trung 。nãi lược xuất nhĩ 。 幽貞悲此土經猶未具故。廣發是願。附出此傳。 u trinh bi thử độ Kinh do vị cụ cố 。quảng phát thị nguyện 。phụ xuất thử truyền 。 蓋欲勸諸道者見之。皆同禮念哀請。下本經具足。 cái dục khuyến chư đạo giả kiến chi 。giai đồng lễ niệm ai thỉnh 。hạ bổn Kinh cụ túc 。 早傳此土也。傳中僧所教檀越神亮誦偈。 tảo truyền thử độ dã 。truyền trung tăng sở giáo đàn việt Thần lượng tụng kệ 。 是前所譯經本也。後譯偈言。 thị tiền sở dịch Kinh bổn dã 。hậu dịch kệ ngôn 。  若人欲了知  三世一切佛  nhược/nhã nhân dục liễu tri   tam thế nhất thiết Phật  應觀法界性  一切唯心造  ưng quán pháp giới tánh   nhất thiết duy tâm tạo 上元年中。孫思邈服流珠舟雲母粉。 thượng nguyên niên trung 。tôn tư mạc phục lưu châu châu vân mẫu phấn 。 生一百五十歲。顏如處子。至長安說齊魏間事。 sanh nhất bách ngũ thập tuế 。nhan như xứ/xử tử 。chí Trường An thuyết tề ngụy gian sự 。 明如目覩。書寫此經七百五十部。 minh như mục đổ 。thư tả thử Kinh thất bách ngũ thập bộ 。 太宗欲讀佛經問邈。何經為大。邈云。 thái tông dục độc Phật Kinh vấn mạc 。hà Kinh vi/vì/vị Đại 。mạc vân 。 華嚴經佛所尊大。帝曰。近玄奘三藏。 Hoa Nghiêm kinh Phật sở tôn Đại 。đế viết 。cận huyền trang tam tạng 。 譯大般若六百卷。何不為大。而八十卷華嚴經。獨得大乎。 dịch đại Bát-nhã lục bách quyển 。hà bất vi/vì/vị Đại 。nhi bát thập quyển Hoa Nghiêm kinh 。độc đắc Đại hồ 。 邈答云。華嚴法界具一切。於一門中。 mạc đáp vân 。hoa nghiêm Pháp giới cụ nhất thiết 。ư nhất môn trung 。 可演出大千經卷。般若經乃是華嚴中一門耳。 khả diễn xuất Đại Thiên Kinh quyển 。Bát-nhã Kinh nãi thị hoa nghiêm trung nhất môn nhĩ 。 太宗方悟。乃受持華嚴一乘祕教。 thái tông phương ngộ 。nãi thọ trì Hoa Nghiêm nhất thừa bí giáo 。 亦名大不思議解脫經。功用大故。感應亦大。道者欲學佛心慧。 diệc danh Đại bất tư nghị giải thoát Kinh 。công dụng đại cố 。cảm ứng diệc Đại 。đạo giả dục học Phật tâm tuệ 。 了佛境界。證佛地位。 liễu Phật cảnh giới 。chứng Phật địa vị 。 依此一乘法性悔而修行者。不歷地位。初發心時便成正覺。 y thử nhất thừa pháp tánh hối nhi tu hành giả 。bất lịch địa vị 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 悉與三世諸如來等。譬如眾流一滴之水。 tất dữ tam thế chư Như Lai đẳng 。thí như chúng lưu nhất tích chi thủy 。 纔入海中即名海水。若依大乘二乘權教。備修萬行。 tài nhập hải trung tức danh hải thủy 。nhược/nhã y Đại-Thừa nhị thừa quyền giáo 。bị tu vạn hạnh/hành/hàng 。 綿歷多劫。不知聞是經。以少方便疾得菩提。 miên lịch đa kiếp 。bất tri văn thị Kinh 。dĩ thiểu phương tiện tật đắc Bồ-đề 。 經云。此經不入一切眾生之手。 Kinh vân 。thử Kinh bất nhập nhất thiết chúng sanh chi thủ 。 唯除菩薩摩訶薩。一切聲聞緣覺。不得此經。何況受持。 duy trừ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。bất đắc thử Kinh 。hà huống thọ trì 。 若菩薩億那由他劫。行六波羅蜜。不聞此經。 nhược/nhã Bồ Tát ức na-do-tha kiếp 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。bất văn thử Kinh 。 雖聞不信。是等猶為假名菩薩。 tuy văn bất tín 。thị đẳng do vi/vì/vị giả danh Bồ Tát 。 若有經卷地如來塔廟。禮拜供養。彼眾生等。具足善根。 nhược hữu Kinh quyển địa Như Lai tháp miếu 。lễ bái cúng dường 。bỉ chúng sanh đẳng 。cụ túc thiện căn 。 滅煩惱患。得賢聖樂。吾徒其勉之。 diệt phiền não hoạn 。đắc hiền thánh lạc/nhạc 。ngô đồ kỳ miễn chi 。 予師事禪祖無名公側。聞普賢大行海印深定法界體性。 dư sư sự Thiền tổ vô danh công trắc 。văn Phổ Hiền Đại hạnh/hành/hàng hải ấn thâm định Pháp giới thể tánh 。 方知華嚴釋氏宗極。所以刊修此傳。 phương tri hoa nghiêm thích thị tông cực 。sở dĩ khan tu thử truyền 。 廣示未聞也。 quảng thị vị văn dã 。 華嚴感應傳一卷 hoa nghiêm cảm ứng truyền nhất quyển ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:12:59 2008 ============================================================